Любой перевод – это изменение текста книги, переосмысление ее переводчиком, привнесение в нее чуточку иного колорита. А дословный перевод не передает всей красоты текста и игры слов первоисточника. Поэтому любопытные читатели все чаще обращаются к подлиннику. Особенно популярны аудиокниги, языки первоисточников которых изучаются в школьной программе (английский, немецкий, французский и т.д.).
В категории «на иностранных языках» на сайте можно найти как всемирно известные классические произведения, так и новинки последних лет. Поэтому каждый желающий может подобрать литературу по своему вкусу и уровню владения языком. Тут есть детские сказки, небольшие повести и пособия для начинающих. А для ценителей, хорошо владеющих языком или желающим развить его понимание, можно порекомендовать прослушать оригиналы историй, написанных Агатой Кристи, Пауло Коэльо, Кассандрой Клэр и многими другими.
Слушать аудиокниги – это значит продуктивнее изучать иностранные языки, так как это дает возможность не только потренировать навык аудирования, но и пополнить словарный запас. Особенно это полезно, если следить за текстом по печатному изданию.
Кроме этого, аудиокниги дают возможность привыкнуть к правильному произношению, так как большую часть аудиокниг озвучивают профессиональные дикторы, актеры.
Безусловно, что слушать аудиокниги на языке оригинала – это отдельное удовольствие, которое позволяет в полной мере насладиться любимым произведением. Ведь каждый язык имеет свои особенности, свою мелодику. Не говоря уже о игре слов, национальных особенностях и шутках. Кроме того, наша аудиобиблиотека предлагает доступ к огромному пласту произведений, изданных за рубежом, но еще не переведенным на русский язык.